Eunugs in die Bybel

Access full-text article here


Peer-Reviewed Research
  • SDG 5
  • Abstract:

    In Original Bible texts “eunuch” is described as saris (Old Testament, Hebrew) or eunouchos (New Testament, Greek). However, both words could also mean “official” or “commander”. The 38 original Bible references to saris and 2 references to eunouchos were studied in order to determine their meaning in context. In the Septuagint saris was translated as eunouchos, except for Genesis 37:36 and Isaiah 39:7 where spadon was used; in Jeremiah 38:7 Ebed-Melek was described as “he who lived in the king’s house”; in Daniel 1 there is reference to archi-eunouchos and archon satrapon. In the Vulgate saris was translated as eunuchus, except for Esther 2:3 where minister is used, and the terms praepositus eunuchorum and praefectus magistratuum in Daniel 1:3- 18 and Daniel 2:48 respectively. In Deuteronomy 23:1 the act of human castration is condemned, without using the word saris, while Leviticus 22:24 refers to animal castration by crushing (Hebrew word katut) of the testes.