Concepts used in literature with regard to the church’s ministry of deliverance from
evil spirits are discussed. The inadequacies of the terms “demon-possessed” and
“possession” and its Afrikaans equivalents in this context, insofar as they sometimes
denote “ownership” or “heavy manifestation”, are pointed out. The ways in which
Bible translators have dealt with these problems are scrutinised. Alternative terms
are offered as part of the development of a relevant practical theological theory.